Numeri 5:19

SVEn de priester zal haar beedigen, en zal tot die vrouw zeggen: Indien iemand bij u gelegen heeft, en indien gij, onder uw man zijnde, niet afgeweken zijt tot onreinigheid, wees vrij van dit bitter water, hetwelk den vloek medebrengt!
WLCוְהִשְׁבִּ֨יעַ אֹתָ֜הּ הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַ֤ר אֶל־הָֽאִשָּׁה֙ אִם־לֹ֨א שָׁכַ֥ב אִישׁ֙ אֹתָ֔ךְ וְאִם־לֹ֥א שָׂטִ֛ית טֻמְאָ֖ה תַּ֣חַת אִישֵׁ֑ךְ הִנָּקִ֕י מִמֵּ֛י הַמָּרִ֥ים הַֽמְאָרֲרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
Trans.wəhišəbî‘a ’ōṯāh hakōhēn wə’āmar ’el-hā’iššâ ’im-lō’ šāḵaḇ ’îš ’ōṯāḵə wə’im-lō’ śāṭîṯ ṭumə’â taḥaṯ ’îšēḵə hinnāqî mimmê hammārîm hamə’ārărîm hā’ēlleh:

Algemeen

Zie ook: Priester

Aantekeningen

En de priester zal haar beedigen, en zal tot die vrouw zeggen: Indien iemand bij u gelegen heeft, en indien gij, onder uw man zijnde, niet afgeweken zijt tot onreinigheid, wees vrij van dit bitter water, hetwelk den vloek medebrengt!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

הִשְׁבִּ֨יעַ

zal haar beëdigen

אֹתָ֜הּ

-

הַ

-

כֹּהֵ֗ן

En de priester

וְ

-

אָמַ֤ר

zeggen

אֶל־

-

הָֽ

-

אִשָּׁה֙

en zal tot die vrouw

אִם־

-

לֹ֨א

-

שָׁכַ֥ב

bij gelegen heeft

אִישׁ֙

Indien iemand

אֹתָ֔ךְ

-

וְ

-

אִם־

-

לֹ֥א

-

שָׂטִ֛ית

zijnde, niet afgeweken zijt

טֻמְאָ֖ה

tot onreinigheid

תַּ֣חַת

-

אִישֵׁ֑ךְ

en indien gij, onder uw man

הִנָּקִ֕י

wees vrij

מִ

-

מֵּ֛י

water

הַ

-

מָּרִ֥ים

van dit bitter

הַֽ

-

מְאָרֲרִ֖ים

hetwelk den vloek medebrengt

הָ

-

אֵֽלֶּה

-


En de priester zal haar beedigen, en zal tot die vrouw zeggen: Indien iemand bij u gelegen heeft, en indien gij, onder uw man zijnde, niet afgeweken zijt tot onreinigheid, wees vrij van dit bitter water, hetwelk den vloek medebrengt!


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!